Concours de Nouvelles 5ème FELIV 2012 Alger – Sidi-Bel-Abbès – Batna Du 14 au 22 juin 2012

Dans le cadre du 5ème Festival International de la Littérature et du Livre de Jeunesse (FELIV) qui se tiendra du 14 au 22 juin 2012 à l’esplanade de Riad El Feth, un concours de nouvelles dans les trois langues (arabe, tamazight, français) est lancé à partir du 20 avril 2012 pour les jeunes algériens de 18 à 30 ans et résidant en Algérie. Pour cette 5ème édition, le concours sera axé autour de la thématique « Dire l’Algérie » et parrainé par 3 auteurs algériens de renom : Inaâm Bayoud pour la langue arabe, Rachid Mokhtari pour la langue Tamazight et Maissa Bey pour la langue française.

Les nouvelles devront être rédigées dans le prolongement des amorces de nouvelles écrites par les auteurs sus-cités.

Règlement du concours

- Article 1 : Dans le cadre du 5ème Festival International de la Littérature et du Livre de Jeunesse (FELIV) qui se tiendra du 14 au 22 juin 2012 à l’esplanade de Riad El Feth, un concours de nouvelles dans les trois langues (arabe, tamazight, français) est lancé à partir du 20 avril 2012 pour les algériens et algériennes de 18 à 30 ans et résidant en Algérie ; Pour cette 5ème édition, le concours sera axé autour de la thématique « Dire l’Algérie » et parrainé par 3 auteurs algériens de renom : Inaâm Bayoud pour la langue arabe, Rachid Mokhtari pour la langue Tamazight et Maissa Bey pour la langue française. Les nouvelles devront être rédigées dans le prolongement des amorces de nouvelles écrites par les auteurs sus-cités et que vous pourrez retrouver en fin de document

- Article 2  : Conditions de participation : Ce concours est ouvert aux jeunes algériens et algériennes de 18 à 30 ans résidant en Algérie. Chaque candidat s’engage à écrire sa nouvelle de manière individuelle et à certifier de son caractère inédit. Aucune nouvelle écrite collectivement ne pourra être retenue.

- Article 3 :

Inscription et délais :

Les candidats devront envoyer leur nouvelle, en trois exemplaires, à l’adresse suivante :

Concours de Nouvelles

Commissariat du FELIV

11 rue des Cèdres, El Mouradia - Alger

Les candidats sont également autorisés a envoyer leurs nouvelle par courrier électronique à l’adresse mail suivante concours.feliv@gmail.com

Chaque enveloppe devra impérativement contenir les informations du candidat : Nom, prénom, date de naissance, adresse, numéro de téléphone, adresse mail (facultative)

La date limite d’envoi des nouvelles est fixée au 06 juin 2012. Le cachet de la poste faisant foi. Toute nouvelle envoyée après cette date sera disqualifiée avant d’être présentée au jury.

- Article 4 : Caractéristiques de la nouvelle : Chaque nouvelle envoyée :

  • Sera dactylographiée
  • Se composera d’un maximum de 15000 signes.
  • Sera écrite en corps 12
  • Comportera le titre : « Dire l’Algérie »
  • Toutes les nouvelles devront débuter par l’amorce écrite par les auteurs parrainant le concours (Inâam Bayoud pour l’arabe, Rachid Mokhtari pour le Tamazight et Maissa Bey pour le français)
  • Les pages de chaque nouvelle devront être numérotées et agrafées, mais non reliées. Tous les textes ne répondant pas à ces critères seront disqualifiés avant d’être présentés au jury.

- Article 5 :

Récompense :

Le lauréat du concours de la nouvelle du FELIV se verra remettre un chèque d’un montant de 150 000 DZD pour le 1er prix, 100 000 pour le deuxième prix et 50 000 pour le troisième.

Amorces des nouvelles :

1 - Amorce en Langue arabe : Par Inâam Bayoud :

لا تزال عيناه معلقتان على ساعة الحائط المائلة كحظه التعس. يمشي العقربان كما لوكانا يخوّضان في الوحل. لم يحن الوقت بعد. أخبره عبد السلام أن الموعد على الثالثة والنصف صباحاً. ليس قبل دقيقة ولا بعد دقيقة. الثالثة والنصف بالضبط. استغرب عمر كيف يأخذالوقت فجأة كل هذه الأهميةفلطالما كان كلّ ما لديه. يتفنن في ابتكارطرق لتمضيته. دسّ يده في جيبه ليطمئن على الورقة النقدية الخضراء التي ستفتح له أول أبواب الجنة. آخر ممتلكاته مع كيس بلاستيكي وضع فيه سترة وسروالاً. فكرّ فيما قاله عبد السلام :" لا تجلب أمتعة، خفيف ...خفيف". أخرج السترة. لبسها وترك السروال.ساعات قلائل وتحمله الأمواج إلى برّ الغيب. الفردوس المنتظر. حلّ الظلام دفعة واحدة. اقترب من نافذة المطبخ الذي ينام فيه. لفحته نسائم المدينة التي يعشقهامع أنّها لفظته. أراد أن يطبع لها في ذهنه صورة وداع ليلية...

2 - Amorce en langue Tamazight : par Rachid Mokhtari

Nnefs lqarn iaâda d azaylal af timmunant n tmurt, as 5 yulyu 1962. seg assen gayeg i-d fYen-t taâlamin di taddart, Ouiza, yuYalen “Nna Ouiza”, ur deffiY ara seg uxxam, neta-t i-galhan af tamdinin, tudrin, idurar, swahel, taâba leslah, lqut i yemjuhad… As n tmeYra, “udifili”, yufat-i-d lhal deg uxxam. Tesla belli tilawin, anda mallan-t, ad herzen-t f araw n sen-t waqbel kulac. Ahat timmmunent n tmurt af ayeg itelha, u telli ara tillel-is ?

Nefs lqar iâdda. Teqqim g axxam. As b asmeki n timmunant n tmurt yebbw ad nefs lqarn, ma d Ouiza, grib tmanyin isgasen. Araw-is, aqcic, Mourad, yaâreq di ledzayer, taqcict, Mina, di lberrani, teYra, tamesdawit. Argaz-is yemmut melmi kan. Tassebhit n tmaYra b was n 5 juillet 1962, tessufY-ed di tbalizt is ciaâ n 1954 is aâlqen deg idmaren is as enni. Tekkes abahnuq it iYummen seg assen ar assa. Akken itela i teqim. Tcaâl, tetberriq. M a d “Nna Ouiza”, tekmac, temYar tesakna aârur is. Acu, am ciâ, am netat, qiment, tuffirin, f timmunent, af umezry yelhan.

Yel is, Mina yellan di lberani, t amesdawit, tkecm-ed, tebw-id kra b usan b astaâfu, at qimen yides. TbYa atawi yemm as a-t kkes lxiq bera n tadart. Sani ar aruhen-t ? Tenna y as Mina mayela tebYa at zzur tamdint n ledzayer ur tesin ara, anida ruhen yergazen as n 5 juillet 1962, a ddaY ayen is yawhhan di thuna wa d steqsint af mm-is, Mourad, ur denb ara achal aya seg asmi ig effaY taddart ar unadi uxadim. NNey ma yela tebYa at tawi ar wedrar enni af ayeg id hakku yel abrid, yeYzan cfawat is, adrar enni gayeg itesaâdda tamzz is ger lemkahel n tagrawla. Tezzra, nnan-d belli yuYal timuqbart n cuhhada. “Nna Ouiza” tesusem, tessaka-d yelli s, tera abehnuq af ciâ, tekker. Ur as enni “ih” nneY “ala”. Yelli-s, thhega yuY lhal ssfer. At ssufaY yemm-as ar tamdint n timmunent, nneY ad zzur adrar anida tedja temz is ? Sani ar atruh ? D acu ar at wali ?

3 - Amorce en langue française : par Maissa Bey :

Tout, tout est si beau, se dit Amel comme chaque matin en poussant les persiennes. La lumière du jour hésite là- bas, au ras des collines sombres. Et plus bas, la ville se réveille lentement, avec la masse verdoyante de ses jardins encore immobiles, les taches blanches du linge étendu sur les terrasses, mêlées au rouge des chapelets de poivrons accrochés aux mêmes fils.

Debout à sa fenêtre, Amel reste un long moment perdue dans la contemplation de sa ville encore paisible, jusqu’à ce que l’écho répété d’un bruit sourd la fasse sursauter. Elle se penche. Elle a du mal à croire à la réalité de ce qu’elle voit…

©   FELIV 2012
Conception et hébergement kdconcept